![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
|
El 19 de abril de 1997 comienzan las relaciones de cooperación entre la Universidad Nacional de Guinea Ecuatorial y la Universidad de Alcalá gracias a la firma de un Convenio Marco de Cooperación. Una de las áreas de trabajo que se emprende dentro del proyecto "Programa de Cooperación Inter-universitaria Universidad Nacional de Guinea Ecuatorial - Universidad de Alcalá. Con la colaboración de la Agencia Española de Cooperación Internacional" tiene como objetivo conseguir que la Universidad Nacional de Guinea Ecuatorial se convierta en una institución especializada en la enseñanza de la lengua española y la cultura hispánica, y en un foco consolidado de difusión del español como lengua extranjera en África. A partir de ese momento, la Universidad Nacional de Guinea Ecuatorial apuesta por un proyecto que no le resulta demasiado ajeno, pues no podemos pasar por alto que la República de Guinea Ecuatorial es, sin lugar a dudas, un punto de referencia muy importante del español en África1, ya que es el único país del África Subsahariana que tiene el español como lengua oficial en su Constitución2. Aunque en algunos momentos de la historia de Guinea el español ha estado a punto de desaparecer, en la actualidad podemos afirmar que, por un lado, es la lengua general y de coiné entre los guineanos3 (se utiliza en el trabajo, en la escuela y en la administración) y que, por otro lado, la enseñanza se ha convertido en el factor principal para su difusión y mantenimiento, sobre todo si tenemos en cuenta que ningún ecuatoguineano es hablante monolingüe de español y muy pocos lo utilizan como lengua materna, pues entre la población guineana es predominante el empleo de las diversas lenguas autóctonas que con diferente geografía y proporción se hablan en el país: el bubi, el benga, el combe o ndowé, el baseke, el balengue, el bujeba, el fang o pamue4 y el annobonés (criollo portugués de la isla de Annobón)5.
I CURSO DE LENGUA Y CULTURA HISPÁNICA
En este I Curso se matricula un total de 46 alumnos (33 en el nivel superior y 13 en el nivel medio). En cuanto a su origen o procedencia, el reparto es el siguiente: 31 alumnos ecuatoguineanos, 12 cameruneses de la Universidad de Duala, 2 cameruneses de la Universidad de Yaunde y una profesora rusa.
II CURSO DE LENGUA Y CULTURA HISPÁNICA
El equipo de profesores lo componen 4 profesores de la Universidad Nacional de Guinea Ecuatorial y 3 de la Universidad de Alcalá. El curso se organiza en 120 horas lectivas (80 horas de clase para el estudio de la lengua y la cultura hispánica y 40 horas para el desarrollo de diferentes actividades complementarias: conferencias, documentales, jornadas interculturales, sesiones cinematográficas y excursiones a Luba y Baney). En cuanto a la participación del alumnado, se alcanza un total de 40 matrículas: 4 en nivel inicial, 19 en nivel intermedio y 17 en nivel superior. Con relación al curso del año 2000, crecen en esta segunda convocatoria los países de origen de los asistentes: 21 estudiantes proceden de Camerún, 1 de Costa de Marfil, 1 de Chad, 1 de Ghana, 5 de Gabón, 1 de Madagascar, 8 de Guinea Ecuatorial y 2 de Senegal. La coordinación docente del curso, al igual que en la edición anterior, corre a cargo de Alcalingua (que es la entidad gestora de los Cursos Internacionales que imparte la Universidad de Alcalá).
III CURSO DE LENGUA ESPAÑOLA Por tercer año consecutivo se vuelve a celebrar en Malabo del 1 al 30 de agosto de 2002 el III Curso de Lengua Española y Cultura Hispánica, dirigido (según consta en su folleto publicitario) a "estudiantes de español en África, profesionales de español y personal de embajadas y empresas radicadas en Guinea Ecuatorial". El curso se estructura en un total de 120 horas lectivas: 80 destinadas a tareas desarrolladas en el aula sobre la lengua española y la cultura hispánica (civilización, historia, arte y literatura), y 40 horas dedicadas a otras actividades culturales complementarias, como conferencias, jornadas interculturales, sesiones cinematográficas, encuentros florales de música y poesía, preparación de una barbacoa y visitas a diferentes lugares de la isla de Bioko: Malabo, Luba, Baney, Batete y Moka. El profesorado está integrado por 5 profesores de la Universidad Nacional de Guinea Ecuatorial (principalmente de la Facultad de Letras y Ciencias Sociales) y 3 profesores de la Universidad de Alcalá (concretamente de Alcalingua). Asimismo, la organización cuenta con varios alumnos de la UNGE que colaboran con los estudiantes extranjeros en los diferentes aspectos relacionados con el desarrollo del curso. Por lo que respecta al alumnado, cabe destacar que en esta III edición vuelve a ampliarse la geografía desde la que llegan los diferentes par-ticipantes. En este sentido, a los 7 alumnos ecuatoguineanos se suman 20 estudiantes de diversos países de procedencia: Benin (1), Burkina Faso (1), Camerún (11), Chad (2), Escocia (1), Gabón (1), Ghana (2) y República Democrática del Congo (1). Las clases se imparten en varios niveles de conocimiento: nivel inicial (6 estudiantes), intermedio (4), avanzado (8) y superior (9), y la evaluación en todos ellos resulta favorable. La participación de más de un centenar de estudiantes
y profesores de español a lo largo de estas tres ediciones y, al mismo
tiempo, la exitosa acogida y difusión que estos cursos de formación
están teniendo entre las diferentes instituciones académicas africanas,
son una referencia indiscutible del interés que en la actualidad hay por
estudiar la lengua española y la cultura hispánica en Guinea Ecuatorial.
Por otro lado, el hecho de que el español se haya convertido en lengua
oficial para los negocios en África es un aval muy firme para que en un
futuro –esperemos que no muy lejano– la Universidad Nacional de Guinea Ecuatorial
se fortalezca y se consolide en el ámbito nacional y en el ámbito
internacional como una institución educativa de calidad especializada en
la enseñanza y en el aprendizaje de la lengua española.
1.-También las ciudades españolas de Ceuta y Melilla, el norte de Marruecos y Tánger son otros focos muy significativos de la presencia del español en el continente africano. 2.- La Ley Fundamental de Guinea Ecuatorial, aprobada en 1982 en un referéndum, reconoce el español como la lengua oficial del país y considera las lenguas vernáculas como parte del patrimonio cultural. 3.-J. Lipski ("Contactos hispanoafricanos: el español guineano y su importancia para la dialectología hispanoamericana", Anuario de Letras, XXIII, 1985, pp. 99-130) ha afirmado que "el español representa la lingua franca para la comunicación interétnica " (pág. 106), si bien reconoce que su expansión por todo el país no es uniforme: en la isla de Bioko, especialmente en Malabo, prácticamente toda la población habla el castellano, mientras que en el continente se dan dos situaciones bien diferenciadas: 1)Los hablantes del español se concentran la la ciudad de Bata; 2) en el interior se conoce menos la lengua debido a la escasa presencia de población española. 4.- En la actualidad el fang es la lengua nativa mayoritaria en Guinea Ecuatorial. 5.- Junto a estas lenguas autóctonas de la familia bantú completa la configuración lingüística del país la presencia del pichinglis (pidgin English) en Bioko. |
![]() |
![]() |
![]() |
|
[Página
principal] [Reseñas] [Multimedia]
[E/LE] [Editorial]
[Sugerencias] [Agenda]
[Revista de Prensa] [Foros] © 2010 Ediciones Cuadernos Cervantes |